CAS 1-3 : 19 septembre
------------------------------------------------------------------------------------
> CAS 1 - 3 : UN VIEILLARD ÉTRANGE
------------------------------------------------------------------------------------
Suivez Brad jusqu'à Al Fresca Plaza où vous pouvez sauvegarder si vous le voulez dans le Flexin' (A104).
*** NOTE ***************************************************
Le Flexin' (A104) est une petite mine à PP. Vous pouvez y prendre 6 clichés d'autocollants PP, courir sur chaque tapis de course pour un bonus de 2000 PP chacun plus un autre de 10 000 PP pour la totale. Même chose pour les 4 punching bags qu'il faut crever (utilisez une tronçonneuse pour aller plus vite) pour 2000 PP chacun et un bonus de 10 000 PP encore pour la totale.
*********************************************************
Vous pouvez vous armer au passage avec un haltere ou bien dans la quincaillerie McHandy's Hardware (A105) d'en face pour une masse, une pelle ou autre tronçonneuse. Vous pouvez également reprendre de l'énergie au cas ou dans les restaurants Hamburger Fiefdom (A101) et Colombian Roastmasters (A108).
----------------------------------------------------------------------
((( APPEL DE OTIS N°02 )))
Otis vous appelle pour vous parler d'un certain photographe aperçu à Paradize Plaza.
> NOUVEAU SCOOP : Une coupe du même tissu.
----------------------------------------------------------------------
Suivez Brad toujours jusqu'à Entrance Plaza.
Après la cinématique, suivez le toujours vers le Everyone Luvs Books (E108) pour clore le CAS 1-3.
> Fin du CAS 1-3
------------------------------------------------------------------------------------
5 commentaires:
j'ajoute mon admiration devant ce blog à celle déjà exprimée par tous..
je voulais juste te dire que tu as traduit "a cut from the same cloth" un peu littéralement par "une coupe du même tissu". C'est en fait une expression anglaise qui signifie "similaire", "identique".
On peut la traduire par "taillés dans la même étoffe" ou "taillés dans la même pierre", et c'est un titre un peu marrant pour faire référence à Kent, qui est un photographe comme Franck West.
Gloups, je dis que "tu as traduit" mais c'est certainement les gens de Capcom et tu dois jouer en français... J'oublie qu'il n'y a que moi qui joue en anglais pour ne pas avoir des expressions traduite de manière cheloue...
mea culpa, et merci pour tout ton travail !!
T'as juste oublié de dire qu'il y avait une mitrailleuse de 100 balles dans la fontaine.
Ah merde j'avais pas vu que tu l'avais mis pour le cas d'après. DéSOLé
Pretty! This has been an incredibly wonderful post.
Thank you for supplying this information.
my blog; click here to visit them
my site - you have to see this
Enregistrer un commentaire